הבהרת נקודה 2 בתרגיל בשעה 9.40-10.00 מתוך "חוגגים את סף השנה החדשה":  במושג "מי פרי" מרקו התכוון למים בהם העוטפים את העובר ברחם האם. מרטין העיר אותנו לכך שהוא פשוט תרגם את הביטוי הגרמני באופן מילולי לאנגלית וכך הגיע הביטוי "מי הפרי של גאיה". הטוב ביותר יהיה להשתמש במקום בביטוי "מי החיים של גאיה".

מרטין גם הציע תוספת לנקודה 5 בתרגיל 9.10-9.40 – להיות יצירתיים עם טקס דמעות החסד אולי לשנות טיפות דמעות לשלושת הזרמים החזקים יותר של מים מרפאים.
שינויים אלה הוכנסו לגרסה הנוכחית של התרגיל באתר.

Subscribe
Notify of
guest
1 Comment
Inline Feedbacks
View all comments
Irina Kazanskaya

test

1
0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x